понедельник, 23.04.2018
USD/KZT — 319.19EUR/KZT — 339.01RUR/KZT — 5.5
Политика

Глава государства не согласен с переводом иностранных слов

четверг, 12.04.2018
Глава государства не согласен с переводом иностранных слов

На презентации учебников в рамках проекта «Новое гуманитарное знание. 100 новых учебников на казахском языке» Президент РК Нурсултан Назарбаев обратил внимание на перевод иностранных терминов на государственный язык, передает Zakon.kz.

- В первые годы Независимости наши ученые, наш народ, когда видит что-то новое, сразу же с лозунгами бежит. Хотели от иностранных и русских слов избавиться. Каких только переводов не делали. Говорить стыдно. Конечно, какие-то очень хорошо прижились, некоторые главное перевести. Слово «процент» заменили словом даже не тюркоязычным, а персидским - «пайыз». Я с этим не согласен. Это только один пример, - сказал он.

По его мнению, международные слова не требуется переводить.

- Мне покойный Еркагали Ахадиев говорил. Я был композитором стал «сазгер». Что плохого в слове композитор, пианино? Это же международные слова. Перевели слово пианино как күй сандық. Сандық у казахов что означает (сундук). В общем, чтобы обогатить язык перевели некоторые слова. Балмұздақ - очень красиво перевели «мороженое». Международные термины, если войдут в казахский язык, только обогатят его. И приумножат количество слов, - подчеркнул глава государства.

Политика

Страницы: